default header

Games

[AC] [WII] Radirgy Noir

Moderator: JC Denton

[AC] [WII] Radirgy Noir

Unread postby icycalm » 31 Oct 2008 20:48

Sequel to Radirgy announced in the latest issue of Amusement Journal (October 30).

Image

http://blog.am-net.jp/article/22190122.html
http://postback.geedorah.com/foros/view ... 5700#p5700

I am assuming they are still using the Naomi...

Strange that they decided to go back to Radirgy. My impression from my little time with Karous was that it was superior, and Illvelo, going just by videos and GP's impressions, seems better too.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby icycalm » 23 Jan 2009 06:36

There was a loke on December 27th in Chiba, and another on the 18th of this month at the Akihabara Club Sega.


First loke

Image

Image
Image
Image


Second loke

Image

Source: http://www.kobayan.jp/

To sum up: vertical yoko format, two characters, a 2-player mode, and indeed runs on Naomi. I have no idea what they've done to the system, since I've only played the original for an hour or so.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby icycalm » 23 Jan 2009 06:51

"Scans" from the December issue of Amusement Journal:

Image
Image
Image

Source: http://www.kobayan.jp/

And for a moment there I thought MileStone was improving, at least ever so slightly, from game to game, but this one, at least so far, looks even worse than their first attempt. I cannot fathom what it was that made them go for a vertical yoko orientation. Maybe they are being really serious about the two-player mode? There's hardly any modern STGs that work well as two-player games, so perhaps they are trying to do something different in this regard and need the extra width?

Sounds daft, I know, but that's the only theory I can come up with.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby Recap » 23 Jan 2009 10:10

They're clearly taking into consideration the domestic market, hence designing the game around domestic standards. Wii version this spring, that is.

Correct transliteration should be "Noir", by the way.
Or if they didn't want players to credit feed, since basic design choices all point to COIN OP.
Recap
Insomnia Staff
 
Joined: 17 Dec 2007 22:18

Unread postby icycalm » 26 Jan 2009 12:57

"Domestic standards"? All their previous shooters have had ports and all but one were tate...

As for the transliteration, can you explain to me how you got that? If it is indeed Noir it would be quite bizarre, since I can't see the slightest hint of noir in its aesthetics.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby Recap » 26 Jan 2009 16:32

icycalm wrote:"Domestic standards"? All their previous shooters have had ports and all but one were tate...


Indeed. They have finally realized that the arcade community doesn't care about their stuff, so now they (really) need to make a profit out of the domestic market.

icycalm wrote:As for the transliteration, can you explain to me how you got that?


I'm smart. Besides, the reasoning is actually quite common-sensical if you're used to the Japanese language. You just have to always keep in mind three general rules:

- Katakana is used for foreign words. For invented proper naming stuff (such as a hypothetical "Noa"), they have hiragana.

- You must always look for existing words first. You may find this surprising, but the Japanese invent fewer words than they seem to.

- Resort to trendy stuff. The Japanese love fashions. French is still quite trendy there.

icycalm wrote:If it is indeed Noir it would be quite bizarre, since I can't see the slightest hint of noir in its aesthetics.


Well, they inverted the colors in the logo to make the fonts black.
Or if they didn't want players to credit feed, since basic design choices all point to COIN OP.
Recap
Insomnia Staff
 
Joined: 17 Dec 2007 22:18

Unread postby icycalm » 26 Jan 2009 23:35

Oh right, I missed that.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby Recap » 29 Jan 2009 22:40

Or if they didn't want players to credit feed, since basic design choices all point to COIN OP.
Recap
Insomnia Staff
 
Joined: 17 Dec 2007 22:18

Unread postby JoshF » 29 Jan 2009 22:44

Pretty sure I played better looking games on shockrave.com ten years ago.
User avatar
JoshF
 
Joined: 14 Oct 2007 14:56

Unread postby El Chaos » 18 Jan 2010 00:43

It's coming to the Wii. Available in Japan on February 10, it'll support Nunchuk, Classic and GameCube controllers.

Image

http://www.mile-stone.co.jp/product/rad ... i_top.html
User avatar
El Chaos
Insomnia Staff
 
Joined: 26 Jan 2009 20:34
Location: Buenos Aires, Argentina

Unread postby El Chaos » 18 Jan 2010 15:21

I'm not especially good at transliteration from phonetic Japanese, but I doubt that "Noir" is the, let's say, intended term in the game's title. The way the Japanese write this term is ノワール (nowaaru) or ノアール (noaaru). But Recap does have a good point regarding the word's inverted colors in the game's logo.

Unless they wanted to somehow contract it, in the style of the series' name itself.
User avatar
El Chaos
Insomnia Staff
 
Joined: 26 Jan 2009 20:34
Location: Buenos Aires, Argentina

Unread postby zinger » 18 Jan 2010 20:06

How else would you write noir in katakana? And what other word Western word does the Japanese spelling resemble? Noir makes perfect sense to me.
User avatar
zinger
 
Joined: 22 Oct 2007 16:32
Location: Sweden

Unread postby icycalm » 19 Jan 2010 13:22

zinger wrote:How else would you write noir in katakana?


He tells that to you in his post, doesn't he?

I can't read the Japanese that he posted because this computer does not have Japanese fonts, but I presume that this is what he posted.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby zinger » 19 Jan 2010 13:57

Oops, yeah, I misread his post.
User avatar
zinger
 
Joined: 22 Oct 2007 16:32
Location: Sweden

Unread postby Marcus » 21 Jan 2010 10:44

The image and link ChaosAngelZero has posted calls it RADIRGY NOA in the upper right of the frame. Why not use that?

I ran 'noa' through a translator and the characters seem to match up with the page's title.
http://translate.reference.com/translat ... t=ja&v=1.0
Marcus
 
Joined: 02 May 2009 08:41
Location: Emeryville, California

Unread postby icycalm » 21 Jan 2010 13:44

Banned for not reading the thread and/or for being retarded -- not sure which is the case, nor do I care.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby El Chaos » 03 Feb 2010 00:16

Looks like it's been delayed until February 25.
User avatar
El Chaos
Insomnia Staff
 
Joined: 26 Jan 2009 20:34
Location: Buenos Aires, Argentina

Unread postby KAI » 03 Feb 2010 21:40

I don't understand WHY Milestone keep on porting all their STGs only for Wii.
Come to visit my DeviantArt
http://kai-a-secas.deviantart.com
User avatar
KAI
 
Joined: 02 Jun 2009 17:07
Location: Argentina, inside a CAVE

Unread postby Crass » 25 Feb 2010 18:39

icycalm wrote:Banned for not reading the thread and/or for being retarded -- not sure which is the case, nor do I care.


Ironic that you banned him, seeing as he is correct on the name (you can even see it in the picture). I am looking forward to receiving my copy next week. :lol:
Crass
 
Joined: 10 Jan 2010 20:11

Unread postby icycalm » 25 Feb 2010 22:03

There's no such thing as "being correct" in transliteration issues -- it is a matter of policy for each publication, regardless of what the game's publisher says or appears to say (some games receive more than one transliteration even by their own publisher). It is true that most cases tend to be black and white, but there are countless grey ones too, and MileStone's games in particular are notorious for having several possible transliterations.

Now, despite all this, and despite the extensive prior discussion in this thread, which you and the other retard chose to ignore, you still decided to go ahead and post your retarded little snide comment, instead of asking a question -- which is why I banned you. So yeah, "lol" indeed, retard.

Whoever else is interested in this matter and would like to be able to post about it in this forum without great risk of being banned is advised to at least read this thread:

http://postback.geedorah.com/foros/viewtopic.php?id=521
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby icycalm » 27 Feb 2010 20:41

First off this:

http://postback.geedorah.com/foros/view ... 8934#p8934



Then, just a note to say that I am indeed considering changing the transliteration to Noa, at least if I want to be consistent with my already adopted transliterations of MileStone's two other shooters: Radirgy and Karous, which at first I had wanted to render as Rajirugi and Karasu, but which Recap convinced me against (in a thread on gamengai, if I remember correctly, though I can't seem to find it now...)

It's not an urgent issue anyway. It would be if I was planning on writing a review, and therefore creating a URL, but I am not, so we can simply wait until someone plays the game or translates some promotional literature to find out what the "Noa" is supposed to actually mean.
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby icycalm » 27 Feb 2010 20:44

Also, Recap, the French word is "noir", not "noire". Is "noire" even a proper word in some language?

Check also this:

Noir (ノワール, Nowāru?)


http://en.wikipedia.org/wiki/Noir_%28anime%29
User avatar
icycalm
Hyperborean
 
Joined: 28 Mar 2006 00:08
Location: Tenerife, Canary Islands

Unread postby JoshF » 28 Feb 2010 03:09

Noa could also mean Noah as in the Bible character but I don't see how that would make sense. It's possible noa is based on the French pronunciation and nowaaru is based on English.
User avatar
JoshF
 
Joined: 14 Oct 2007 14:56

Unread postby El Chaos » 28 Feb 2010 06:54

icycalm wrote:Also, Recap, the French word is "noir", not "noire". Is "noire" even a proper word in some language?

Actually it looks like it could be an alternative spelling.

Par exemple, le peinture noire ne réfléchit pas la lumière visible et apparaît plus sombre que la peinture blanche qui réfléchit toute la lumière visible.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Obscurit%C3%A9

EDIT: Better yet: http://en.wiktionary.org/wiki/noire

It's the feminine of "noir". Feminine adjectives are pretty common in Romance languages.
User avatar
El Chaos
Insomnia Staff
 
Joined: 26 Jan 2009 20:34
Location: Buenos Aires, Argentina

Unread postby amadeus » 28 Feb 2010 08:42

Par exemple, la peinture noire ne réfléchit pas la lumière visible et apparaît plus sombre que la peinture blanche qui réfléchit toute la lumière visible.


Now it 's correct. The French wikipedia has too many spelling errors.
User avatar
amadeus
 
Joined: 24 Jan 2010 14:20
Location: Luxembourg|Salzburg


Return to Games